Петар Матовић

Петар Матовић

Петар Матовић ( 1978, Ужице). Дипломирао је на катедри за српску књижевност на Филолошком факултету у Београду. Поезију је објављивао у бројним часописима, антологијама и зборницима. Превођен је на пољски, каталонски и енглески језик. Објавио је књиге поезије: Камерни комади (1996), Кофери Џима Џармуша (2009), Одакле долазе даброви (2013) и Из срећне републике (2017). Добитник је Награде Бранко Миљковић. Живи у Пожеги. 






Петар Матовић
ВЕЛИКА УШАРА

У твом сну пробуди се цвет,
раскриливши нагло латице до краја,
скоро увенућа.

И буљина на смрчи, која надвисује
овај прозор, тако отвори очи
и зури нетремице и убедљиво
како ћеш у свом кревету заспати.

ЗАВИСТ

Тај друм, нестварно прав,
сужавао се на хоризонту, у ту тачку
сабијао сав стрес овог организма, и

крене ветар наједном и залепрша
полен над обрађеним њивама
уз пут и угледам сељака крај
трактора: стоји и пуши цигарету и
тај дим каже ми предах!, каже ми и
границу светова, и приметим кроз
њега поглед што отпрати линије
каросерије ове моћне машине и
схватим ту исту завист насталу из
горушица, хипертензија, колитиса, а
једнако нам треба: киша одмора

која ноћу пада кроз затворени
прозор, да зашушти као покров
док се на мртво тело навлачи.


КУГЛУ ТЕЖИНЕ ПУСТИО САМ
НИЗ ЈЕЗИК И КИЧМУ

Било је то тек кретање до кухиње,
отворена врата на тераси у рано лето,
мириси суседних кухиња прожимали су
липовину. Седео бих у благој сенци
опоравка, није ми недостајао микро
свет: нерватура листа, ткање паука,
поетика собе. Могуће је, дакле, бити
радостан без повода.

Усидрен у једноличну буку улице куглу
тежине отпустио сам низ језик и кичму.
Дубоко удахнуо зраке кад допру кроз
густо лишће. Ведрину испијао у малим,
кафеним гутљајима и осећао је док се
у крви разлагала. Не би ништа у мени
накострешено. Разлиставали су се мир
и радост са оближњим крошњама,
са метежем људи после посла, ритмом
семафора дуж булевара, аутомобилима.

А чекала ме је, то сам знао, иза
првог угла опуштања сумња што би
рекла: јер у себи дубоко кријеш зебњу
да је могуће ишта без повода, као зуј
зунзаре прићи ћу узнемиравајући
спавачу, чија рука маши мушичаво
тело и не може му ништа, ништа...
баш ништа.


ЗАМКА

Раскрилиш лице и завесе се осмехну,
потом се окренеш, потуриш леђа
сунцу, тада се ништа не догађа:
стојиш попут споменика који је
изгубио публику и птице. Али прија
та извученост када су неприметности
донесене овде и обасјавају стан.
Речи не знају шта ће са тобом,
некако су те превазишле и више  
не можеш их узети: коначно ћеш бити
ту, крај себе. А јавни косци подшишиваће
травњаке, ти ћеш и даље стајати леђима
на којима носиш пржину и мириси трава
улетаће кроз осмех, као муве
у паучину.


ОКТОБАР 2

Измењени октобар, замиче
сунце августовски у крунице
већ свенуле од мраза.

Ти угушени цветови сада
не говоре ишта о инциденту
врућине, о паузи кише.

У спарушености, чује се ветар
другачије, у празнини крошња,
звук слабог отпора само каже

да циклуси су неумитни, и стицаји
ништа не мењају. Ни прашник,
ни тебе.

НЕЖНОСТ

када та груба пета
улегне у твој табан
кажеш да поезије можда има
више него што би требало
нико не зна шта остаје испод
покривача светиљка пламти
меко и с љубављу


САН ДОЛАЗИ СЕКИРАМА
                                                      За Ј. М.
Постаћемо нераздвојни попут
уморног ратника и прогањајућег
сна. Све реке уливају се у исто море,
у струју која односи рибе у поцепане
мреже сиромашних рибара. Балтик је 
био туга и неразумна чежња, усољени
бакалар на празничној трпези. Хладноћа
стеже јаче од грудобоље, мраз на окну
говори безобличним линијама о нашим
садашњостима, седативима и немоћи
којој нема краја. Кажем ти, ми смо
бескрајна сложена реченица, односне
клаузе изненађују новим значењима,
прикривених као иза грудне кости, и звук
не наводи на срце, већ дубину ничим
испуњеног простора. Сан долази секирама
да уситни стварност на пиљевину.


Коментари

Популарни постови са овог блога

Почиње Тридесет друга међународна Књижевна колонија Сићево

Перо Зубац, лауреат награде „Рамонда сербика”

Програм међународне 33. Књижевне колоније Сићево