Награда „Микина чаша”


МЕЂУНАРОДНА КЊИЖЕВНА КОЛОНИЈА СИЋЕВО 2018.

Награда „Микина чаша”

„Микина чаша” је награда коју додељује организатор Књижевне колоније Нишки културни центар у знак сећања на идејног творца Међународне књижевне колоније Сићево књижевника Михајла Игњатовића.























Ове године Награда је додељена Алију Абдолахију, књижевнику из Ирана, за есеј на тему КЛИСУРА. Одлуку о најбољем тексту, односно добитнику Награде Микина чаша донео је једногласно жири у саставу: Иван Цветановић, председник, Велибор Петковић, члан и Далибор Поповић Поп, члан. Награда је уручена у суботу, 22. 9. 2018. у Винском подруму Малча.

У образложењу Жирија између осталог стоји: „Као симбол духовног пријатељства, књижевног заноса и животног елана који се налази у чаши, ова малена скулптура се додељује Алију Абдолахију, учеснику Међународне књижевне колоније Сићево 2018. за есеј у којем сажето осветлио клисуру изнутра, осветлио тајну стена које крију реку од обичних погледа. Како је написао Али Абдулахи ’Свака клисура има људску димензију у себи, како споља, тако и изнутра. Подсећа на део људског тела: на родницу и мајчино крило, што има везе са рођењем.’  Нека у овој чаши остане тајна Сићевачке клисуре.” Есеј је написан на немачком језику, а превео га је наш књижевник Звонимир Костић Палански.

Покровитељи овогодишње Књижевне колоније Сићево су Град Ниш и Министарство културе и информисања Републике Србије.

Али Абдолахи, ирански песник писац и преводилац, рођен је 1968. године у Бирјанду. Објавио је седам збирки поезије и више писаних биографија (Рилке, Гинтер Грас). Превео је преко деведесет књига о књижевности и филозофији. Надахнути преводилац са  немачког језика, преводио је Рилкеа, Ничеа, Брехта, Хајнеа, Хесеа, Кафку, политичког песника Ериха Фрида, Хајнриха Бела, Михаела Кригера, Илму Ракусу, Ериха Кестнера, Михаела Ендеа, Фернанда Песоа, Јаниса Ритсоса, Давида Албахарија и друге. Абдоллахи је објавио збирке древне египатске поезије, древне индијске поезије, савремене јапанске и литванске поезије, којима је допринео детаљним, аналитичким увидом. Писао је песме на немачком језику, од којих су неке недавно објављене у антологији Heir ist Iran  (Сујет Верлаг, Бремен, 2011). Модератор је немачког поетског сајта www.lyrikline.org, за иранско говорно подручје. Песме су му превођене на немачки, италијански, мађарски, руски, холандски, енглески, литвански, турски, курдски, јерменски, српски и арапски. Освојио многе стипендије и награде  књижевних институција као што су Гете Институт и Ubersetzerhaus Looren (Цирих). Учествовао је на „Poesifestival-у“ у Берлину. Много пута је одржао читања и предавања у Берлину, Франкфурту, Цириху, Бечу, Келну, Русеу (Бугарска), Вилнусу, Ахмедабаду и Њу Делхију. До своје недавне смене са Државног универзитета Исфахан, Абдоллахи је на немачком језику и књижевности предавао на бројним иранским универзитетима. Данас живи у граду Карај у Ирану, као слободан песник, писац и преводилац.


Коментари

Популарни постови са овог блога

Горан Петровић: Изван хербаријума и ботаничких вртова

ТРИДЕСЕТ ПРВА КЊИЖЕВНА КОЛОНИЈА СИЋЕВО

Српски академик Горан Петровић лауреат награде „Рамонда сербика“